Grundig, a prestigious German brand, decided to work with UTS in the beginning of 2008 for their translation and desktop publishing requirements into Middle Eastern and Asian languages.
Abbott Germany, one of the leading medical device manufacturers of the world, decided to work with UTS for the localization of their manuals and various documents into Turkish in the year 2006.
We started to work for Microsoft in the second half of 2006. Currently, we perform localization work including legal, Marketing and software projects.
Our team consists of more than 40 people each of which have an excellent command of at least one world language. This team of highly skilled professionals contains linguists, computer specialists, desktop publishing operators, analysts, and economists.
Local suppliers
Working with native translators in the target country is our first priority. We currently cooperate with more than 500 freelance native speakers from throughout the world. These native suppliers consist of highly skilled linguists and professionals that are experienced in various fields.
The selection of suppliers
We are extremely cautious in selecting our translators. We provide regular feedback to them both in the linguistic and terminological fields in order to improve the standards of our output.